法務省、韓国語が不慣れな外国人向けの住宅賃貸借標準契約書3種類の翻訳版を配布
法務部は、韓国語が不慣れな外国人の住宅賃貸借契約を支援するため、英語・中国語・ベトナム語の住宅賃貸借標準契約書の翻訳版3種類を作成・配布する。これは、外国人賃借人が契約内容をより容易に理解し、賃借人としての権利を明確に把握できるようにするための措置である。
要点
- 韓国法務省が住宅賃貸借標準契約書の翻訳版を英語・中国語・ベトナム語の3種類で作成・配布する。
- 翻訳版は法務省または国土交通省のホームページから無料でダウンロードできる。
- 標準契約書の別紙には対抗力など、賃借人が法の保護を受けるために知っておくべき重要事項が記載されている。
- 優先3言語は、韓国在留外国人のうち中国人が36.2%、ベトナム人が11.5%を占める点を踏まえて選定され、対応言語は今後段階的に拡大される予定。

今回の措置は、住宅賃貸借標準契約書の外国語翻訳版の作成・配布を提案した国民提案を採用して推進された。法務部は、英語・中国語・ベトナム語の3つの翻訳版をまず提供し、今後、対応言語を段階的に拡大していく予定だと明らかにした。
従来の標準契約書はハングルでのみ提供されていたため、外国人が賃貸借契約の際に内容を十分に参照することが難しかった。このため、外国人賃借人が自分に不利な条項があるかどうかも知らずに契約を締結してしまうケースがあったが、法務省は翻訳版を通じてこうした不便を軽減する方針だ。
法務省は、国内に滞在する外国人のうち、中国人が36.2%、ベトナム人が11.5%を占めている点も、今回の優先支援言語選定の背景として挙げた。標準契約書の別紙には、対抗力など、賃借人が法の保護を受けるために知っておくべき重要事項が記載されており、利用者は法務省または国土交通省のホームページから翻訳版を無料でダウンロードし、詳細を確認することができる。
この記事は、法務省が2026年3月10日にkorea.krに掲載した「韓国語が苦手な外国人でも賃貸借契約が容易になる」を基に作成された。原文URL:https://www.korea.kr/briefing/pressReleaseView.do?newsId=156748086&call_from=rsslink
関連記事
- 政策
- 政策
- 政策
- 政策
- 政策
- 政策
Comments
Please sign in to post a comment.
You will return to this article after sign-in.
Sign inNo comments yet.