K-Study Timesby GEA
Back to section

တရားရေးဝန်ကြီးဌာနသည် ကိုရီးယားဘာသာကျွမ်းကျင်မှုနည်းပါးသော နိုင်ငံခြားသားများအတွက် စံသုံးမျိုး အိမ်ငှားစာချုပ်များ၏ ဘာသာပြန်ချက်များကို ဖြန့်ဝေသည်။

တရားရေးဝန်ကြီးဌာနသည် နေထိုင်ခွင့်ငှားစာချုပ်စံပုံစံကို အင်္ဂလိပ်၊ တရုတ်နှင့် ဗီယက်နမ်ဘာသာဖြင့် သုံးမျိုးပြန်ဆိုကာ ထုတ်ဝေဖြန့်ချိနေပြီး ကိုရီးယားဘာသာကျွမ်းကျင်မှုနည်းပါးသော နိုင်ငံခြားသားများအား ငှားစာချုပ်ချုပ်ဆိုရာတွင် အကူအညီပေးနေသည်။ ဤစီမံချက်သည် နိုင်ငံခြားသားငှားရမ်းသူများအား စာချုပ်အချက်အလက်များကို ပိုမိုလွယ်ကူစွာ နားလည်နိုင်စေရန်နှင့် ငှားရမ်းသူအဖြစ်ရှိသည့် သူတို့၏အခွင့်အရေးများကို ပြည့်စုံစ

Key Points

  • ဤအစီအစဉ်ကို စံသတ်မှတ် အိမ်ငှားစာချုပ်၏ နိုင်ငံခြားဘာသာပြန်ဆိုချက်များကို ထုတ်လုပ်၍ ဖြန့်ချိရန် ပြည်သူ့အကြံပြုချက်တစ်ရပ်ကို လက်ခံအတည်ပြုပြီးနောက် အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့သည်။ တရားရေးဝန်ကြီးဌာနက စတင်တွင် အင်္ဂလိပ်၊ တရုတ်နှင့် ဗီယက်နမ်ဘာသာစကားသုံးမျိုးဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုချက်များကို ပံ့ပိုးပေးမည်ဖြစ်ပြီး အနာဂတ်တွင် ပံ့ပိုးမည့် ဘာသာစကားအမျိုးအစားများကို တဖြည်းဖြည်း တိုးချဲ့သွားမည်ဟု ကြေညာခဲ့သည်။
  • လက်ရှိသုံးစွဲနေသော စံချိန်ငှားစာချုပ်ကို ကိုရီးယားဘာသာဖြင့်သာ ရရှိနိုင်သဖြင့် နိုင်ငံခြားသားများအတွက် ငှားစာချုပ်ချိန်တွင် စာချုပ်အကြောင်းအရာများကို ပြည့်စုံစွာ နားလည်ရန် ခက်ခဲခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် နိုင်ငံခြားသားငှားရမ်းသူများအချို့သည် အချို့သော စည်းကမ်းချက်များက သူတို့အတွက် မသင့်လျော်ကြောင်း မသိဘဲ စာချုပ်ကို လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သည့် ဖြစ်ရပ်များ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ တရားဥပဒေဝန်ကြီးဌာနက ဤဘာသာပြန်ချက်များ ပံ့ပိုးခြင်းဖြင့် ထိုခက်ခဲမှုများကို သက်သာစေရန် ရည်ရွယ်ကြောင်း ကြေညာခဲ့သည်။
တရားရေးဝန်ကြီးဌာနသည် ကိုရီးယားဘာသာကျွမ်းကျင်မှုနည်းပါးသော နိုင်ငံခြားသားများအတွက် စံသုံးမျိုး အိမ်ငှားစာချုပ်များ၏ ဘာသာပြန်ချက်များကို ဖြန့်ဝေသည်။
Policy coverage image

ဤအစီအစဉ်ကို စံသတ်မှတ် အိမ်ငှားစာချုပ်၏ နိုင်ငံခြားဘာသာပြန်ဆိုချက်များကို ထုတ်လုပ်၍ ဖြန့်ချိရန် ပြည်သူ့အကြံပြုချက်တစ်ရပ်ကို လက်ခံအတည်ပြုပြီးနောက် အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့သည်။ တရားရေးဝန်ကြီးဌာနက စတင်တွင် အင်္ဂလိပ်၊ တရုတ်နှင့် ဗီယက်နမ်ဘာသာစကားသုံးမျိုးဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုချက်များကို ပံ့ပိုးပေးမည်ဖြစ်ပြီး အနာဂတ်တွင် ပံ့ပိုးမည့် ဘာသာစကားအမျိုးအစားများကို တဖြည်းဖြည်း တိုးချဲ့သွားမည်ဟု ကြေညာခဲ့သည်။

လက်ရှိသုံးစွဲနေသော စံချိန်ငှားစာချုပ်ကို ကိုရီးယားဘာသာဖြင့်သာ ရရှိနိုင်သဖြင့် နိုင်ငံခြားသားများအတွက် ငှားစာချုပ်ချိန်တွင် စာချုပ်အကြောင်းအရာများကို ပြည့်စုံစွာ နားလည်ရန် ခက်ခဲခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် နိုင်ငံခြားသားငှားရမ်းသူများအချို့သည် အချို့သော စည်းကမ်းချက်များက သူတို့အတွက် မသင့်လျော်ကြောင်း မသိဘဲ စာချုပ်ကို လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သည့် ဖြစ်ရပ်များ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ တရားဥပဒေဝန်ကြီးဌာနက ဤဘာသာပြန်ချက်များ ပံ့ပိုးခြင်းဖြင့် ထိုခက်ခဲမှုများကို သက်သာစေရန် ရည်ရွယ်ကြောင်း ကြေညာခဲ့သည်။

တရားဥပဒေဝန်ကြီးဌာနက ဤ ဦးစားပေးဘာသာစကားများကို ရွေးချယ်ရာတွင် တောင်ကိုရီးယားရှိ နိုင်ငံခြားသားနေထိုင်သူများအနက် တရုတ်နိုင်ငံသားများသည် ၃၆.၂ ရာခိုင်နှုန်းနှင့် ဗီယက်နမ်နိုင်ငံသားများသည် ၁၁.၅ ရာခိုင်နှုန်းရှိကြောင်းကို အခြေခံကြောင်း ဖော်ပြခဲ့သည်။ စံငှားစာချုပ်၏ ပူးတွဲစာရွက်တွင် ငှားသူများသည် ဥပဒေရေးရာကာကွယ်မှုရရှိရန် သိထားသင့်သည့် အရေးကြီးအချက်အလက်များ၊ ဥပမာ ဆန့်ကျင်ခွင့် (right of opposition) ကဲ့သို့သော အချက်များ ပါဝင်ပြီး အသုံးပြုသူများသည် တရားဥပဒေဝန်ကြီးဌာန သို့မဟုတ် မြေ၊ အခြေခံအဆောက်အအုံနှင့် သယ်ယူပို့ဆောင်ရေးဝန်ကြီးဌာန၏ ဝက်ဘ်ဆိုဒ်များမှ ဘာသာပြန်ထားသည့် ဗားရှင်းများကို အခမဲ့ ဒေါင်းလုဒ်ဆွဲ၍ အသေးစိတ်ကြည့်ရှုနိုင်သည်။

ဤဆောင်းပါးသည် ၂၀၂၆ ခုနှစ် မတ်လ ၁၀ ရက်နေ့တွင် korea.kr တွင် တရားရေးဝန်ကြီးဌာနမှ ထုတ်ပြန်သော 'ကိုရီးယားဘာသာကျွမ်းကျင်မှုနည်းပါးသော နိုင်ငံခြားသားများအတွက် ငှားရမ်းစာချုပ်များကို ပိုမိုလွယ်ကူစေခြင်း' ဆောင်းပါးကို အခြေခံထားပါသည်။ မူရင်း URL: https://www.korea.kr/briefing/pressReleaseView.do?newsId=156748086&call_from=rsslink

FAQs

တရားရေးဝန်ကြီးဌာနသည် ကိုရီးယားဘာသာကျွမ်းကျင်မှုနည်းပါးသော နိုင်ငံခြားသားများအတွက် စံသုံးမျိုး အိမ်ငှားစာချုပ်များ၏ ဘာသာပြန်ချက်များကို ဖြန့်ဝေသည်။ — What are the key takeaways?

1. ဤအစီအစဉ်ကို စံသတ်မှတ် အိမ်ငှားစာချုပ်၏ နိုင်ငံခြားဘာသာပြန်ဆိုချက်များကို ထုတ်လုပ်၍ ဖြန့်ချိရန် ပြည်သူ့အကြံပြုချက်တစ်ရပ်ကို လက်ခံအတည်ပြုပြီးနောက် အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့သည်။ တရားရေးဝန်ကြီးဌာနက စတင်တွင် အင်္ဂလိပ်၊ တရုတ်နှင့် ဗီယက်နမ်ဘာသာစကားသုံးမျိုးဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုချက်များကို ပံ့ပိုးပေးမည်ဖြစ်ပြီး အနာဂတ်တွင် ပံ့ပိုးမည့် ဘာသာစကားအမျိုးအစားများကို တဖြည်းဖြည်း တိုးချဲ့သွားမည်ဟု ကြေညာခဲ့သည်။ 2. လက်ရှိသုံးစွဲနေသော စံချိန်ငှားစာချုပ်ကို ကိုရီးယားဘာသာဖြင့်သာ ရရှိနိုင်သဖြင့် နိုင်ငံခြားသားများအတွက် ငှားစာချုပ်ချိန်တွင် စာချုပ်အကြောင်းအရာများကို ပြည့်စုံစွာ နားလည်ရန် ခက်ခဲခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် နိုင်ငံခြားသားငှားရမ်းသူများအချို့သည် အချို့သော စည်းကမ်းချက်များက သူတို့အတွက် မသင့်လျော်ကြောင်း မသိဘဲ စာချုပ်ကို လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သည့် ဖြစ်ရပ်များ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ တရားဥပဒေဝန်ကြီးဌာနက ဤဘာသာပြန်ချက်များ ပံ့ပိုးခြင်းဖြင့် ထိုခက်ခဲမှုများကို သက်သာစေရန် ရည်ရွယ်ကြောင်း ကြေညာခဲ့သည်။

What are the sources of this article?

법무부 (korea.kr), "법무부 (korea.kr), 한국어 서툰 외국인도 임대차 계약 쉬워진다" (https://www.korea.kr/briefing/pressReleaseView.do?newsId=156748086&call_from=rsslink)

Comments

Please sign in to post a comment.

You will return to this article after sign-in.

Sign in

No comments yet.

Related Articles

  1. မူဝါဒ
  2. မူဝါဒ
  3. မူဝါဒ
  4. မူဝါဒ
  5. မူဝါဒ
  6. မူဝါဒ
Sources & Reference